672 lines
39 KiB
Plaintext
672 lines
39 KiB
Plaintext
# Dolibarr language file - Source file is en_US - bills
|
|
Bill=Fattura
|
|
Bills=Fatture
|
|
BillsCustomers=Fatture attive
|
|
BillsCustomer=Fattura attive
|
|
BillsSuppliers=Fatture fornitore
|
|
BillsCustomersUnpaid=Fatture attive non pagate
|
|
BillsCustomersUnpaidForCompany=Fatture attive non pagate per %s
|
|
BillsSuppliersUnpaid=Fatture Fornitore non pagate
|
|
BillsSuppliersUnpaidForCompany=Fatture Fornitore non pagate per %s
|
|
BillsLate=Ritardi nei pagamenti
|
|
BillsStatistics=Statistiche fatture attive
|
|
BillsStatisticsSuppliers=Statistiche fatture fornitore
|
|
DisabledBecauseDispatchedInBookkeeping=Disabilitato perché la fattura è stata inviata alla contabilità
|
|
DisabledBecauseNotLastInvoice=Disabilitato perché la fattura non è cancellabile. Alcune fatture sono state registrate dopo questa e si avrebbero errori nella sequenza di numerazione.
|
|
DisabledBecauseNotLastSituationInvoice=Disabilitato perché fattura non è cancellabile. Questo fattura non è l'ultimo del ciclo fattura avanzamento lavori.
|
|
DisabledBecauseNotErasable=Disabilitata perché impossibile da cancellare
|
|
InvoiceStandard=Fattura Standard
|
|
InvoiceStandardAsk=Fattura Standard
|
|
InvoiceStandardDesc=Questo tipo di fattura è la fattura più comune.
|
|
InvoiceStandardShort=Standard
|
|
InvoiceDeposit=Fattura d'acconto
|
|
InvoiceDepositAsk=Fattura d'acconto
|
|
InvoiceDepositDesc=Questo tipo di fattura viene usata quando si riceve un acconto.
|
|
InvoiceProForma=Fattura proforma
|
|
InvoiceProFormaAsk=Fattura proforma
|
|
InvoiceProFormaDesc=La <b>fattura proforma</b> è uguale ad una fattura vera, ma non ha valore contabile.
|
|
InvoiceReplacement=Fattura sostitutiva
|
|
InvoiceReplacementShort=Sostituzione
|
|
InvoiceReplacementAsk=Fattura sostitutiva
|
|
InvoiceReplacementDesc=<b>Replacement invoice</b> is used to completely replace an invoice with no payment already received.<br><br>Note: Only invoices with no payment on it can be replaced. If the invoice you replace is not yet closed, it will be automatically closed to 'abandoned'.
|
|
InvoiceAvoir=Nota di credito
|
|
InvoiceAvoirAsk=Nota di credito per correggere fattura
|
|
InvoiceAvoirDesc=The <b>credit note</b> is a negative invoice used to correct the fact that an invoice shows an amount that differs from the amount actually paid (eg the customer paid too much by mistake, or will not pay the complete amount since some products were returned).
|
|
invoiceAvoirWithLines=Crea una Nota Credito con le righe della fattura di origine.
|
|
invoiceAvoirWithPaymentRestAmount=Crea nota di credito con il restante da pagare della fattura originale
|
|
invoiceAvoirLineWithPaymentRestAmount=Crea nota di credito con il restante da pagare
|
|
ReplaceInvoice=Sostituire fattura %s
|
|
ReplacementInvoice=Fattura sostitutiva
|
|
ReplacedByInvoice=Sostituita dalla fattura %s
|
|
ReplacementByInvoice=Sostituita dalla fattura
|
|
CorrectInvoice=Correggi fattura %s
|
|
CorrectionInvoice=Correzione fattura
|
|
UsedByInvoice=Usato per pagare fattura %s
|
|
ConsumedBy=Consumati da
|
|
NotConsumed=Non consumato
|
|
NoReplacableInvoice=No replaceable invoices
|
|
NoInvoiceToCorrect=Nessuna fattura da correggere
|
|
InvoiceHasAvoir=Rettificata da una o più fatture
|
|
CardBill=Scheda fattura
|
|
PredefinedInvoices=Fatture predefinite
|
|
Invoice=Fattura
|
|
PdfInvoiceTitle=Fattura
|
|
PdfInvoiceSituationTitle=fattura avanzamento lavori
|
|
Invoices=Fatture
|
|
InvoiceLine=Riga fattura
|
|
InvoiceCustomer=Fattura attiva
|
|
CustomerInvoice=Fattura attive
|
|
CustomersInvoices=Fatture attive
|
|
SupplierInvoice=Fattura fornitore
|
|
SuppliersInvoices=Fatture Fornitore
|
|
SupplierInvoiceLines=Righe fattura fornitore
|
|
SupplierBill=Fattura fornitore
|
|
SupplierBills=Fatture Fornitore
|
|
Payment=Pagamento
|
|
PaymentBack=Rimborso
|
|
CustomerInvoicePaymentBack=Rimborso
|
|
Payments=Pagamenti
|
|
PaymentsBack=Rimborsi
|
|
paymentInInvoiceCurrency=nella valuta delle fatture
|
|
PaidBack=Rimborsato
|
|
DeletePayment=Elimina pagamento
|
|
ConfirmDeletePayment=Vuoi davvero cancellare questo pagamento?
|
|
ConfirmConvertToReduc=Vuoi convertire questa %s in uno sconto assoluto?
|
|
ConfirmConvertToReduc2=L'importo verrà salvato fra gli sconti e potrà essere utilizzato come sconto per la corrente o per una futura fattura a questo cliente.
|
|
ConfirmConvertToReducSupplier=Vuoi convertire questo %s in uno sconto assoluto?
|
|
ConfirmConvertToReducSupplier2=L'importo verrà salvato fra gli sconti e potrà essere utilizzato come sconto per la corrente o per una futura fattura di questo fornitore.
|
|
SupplierPayments=Vendor payments
|
|
ReceivedPayments=Pagamenti ricevuti
|
|
ReceivedCustomersPayments=Pagamenti ricevuti dai clienti
|
|
PayedSuppliersPayments=Pagamenti effettuati ai fornitori
|
|
ReceivedCustomersPaymentsToValid=Pagamenti ricevuti dai clienti da convalidare
|
|
PaymentsReportsForYear=Report pagamenti per %s
|
|
PaymentsReports=Report pagamenti
|
|
PaymentsAlreadyDone=Pagamenti già fatti
|
|
PaymentsBackAlreadyDone=Rimborso già effettuato
|
|
PaymentRule=Regola pagamento
|
|
PaymentMode=Metodo di pagamento
|
|
PaymentModes=Modalità di pagamento
|
|
DefaultPaymentMode=Metodo di pagamento predefinito
|
|
DefaultBankAccount=Conto bancario
|
|
IdPaymentMode=Metodo di pagamento (id)
|
|
CodePaymentMode=Metodo di pagamento (codice)
|
|
LabelPaymentMode=Metodo di pagamento (etichetta)
|
|
PaymentModeShort=Metodo di pagamento
|
|
PaymentTerm=Payment Term
|
|
IdPaymentTerm=pagamento termine (id)
|
|
CodePaymentTerm=pagamento termine (codice)
|
|
LabelPaymentTerm=pagamento termine (etichetta)
|
|
PaymentConditions=Termini di Pagamento
|
|
PaymentConditionsShort=Termini di Pagamento
|
|
PaymentAmount=Importo del pagamento
|
|
PaymentHigherThanReminderToPay=Pagamento superiore alla rimanenza da pagare
|
|
HelpPaymentHigherThanReminderToPay=Attention, the payment amount of one or more bills is higher than the outstanding amount to pay. <br> Edit your entry, otherwise confirm and consider creating a credit note for the excess received for each overpaid invoice.
|
|
HelpPaymentHigherThanReminderToPaySupplier=Attention, the payment amount of one or more bills is higher than the outstanding amount to pay. <br> Edit your entry, otherwise confirm and consider creating a credit note for the excess paid for each overpaid invoice.
|
|
ClassifyPaid=Classifica come "pagata"
|
|
ClassifyUnPaid=Classifica come "non pagata"
|
|
ClassifyPaidPartially=Classifica come "parzialmente pagata"
|
|
ClassifyCanceled=Classifica come "abbandonata"
|
|
ClassifyClosed=Classifica come "chiusa"
|
|
ClassifyUnBilled=Classifica come 'Non fatturato'
|
|
CreateBill=Crea fattura
|
|
CreateCreditNote=Crea nota di credito
|
|
AddBill=Crea fattura o nota di credito
|
|
AddToDraftInvoices=Aggiungi alle fattture in bozza
|
|
DeleteBill=Elimina fattura
|
|
SearchACustomerInvoice=Cerca una fattura attiva
|
|
SearchASupplierInvoice=Cerca una fattura fornitore
|
|
CancelBill=Annulla una fattura
|
|
SendRemindByMail=Inviare promemoria via email
|
|
DoPayment=Registra pagamento
|
|
DoPaymentBack=Emetti rimborso
|
|
ConvertToReduc=Converti in sconto assoluto
|
|
ConvertExcessReceivedToReduc=Converti l'eccesso ricevuto in credito disponibile
|
|
ConvertExcessPaidToReduc=Converti l'eccesso pagato in sconto disponibile
|
|
EnterPaymentReceivedFromCustomer=Inserisci il pagamento ricevuto dal cliente
|
|
EnterPaymentDueToCustomer=Emettere il pagamento dovuto al cliente
|
|
DisabledBecauseRemainderToPayIsZero=Disabilitato perché il restante da pagare vale zero
|
|
PriceBase=Prezzo base
|
|
BillStatus=Stato fattura
|
|
StatusOfAutoGeneratedInvoices=Stato di automaticamente generato fatture
|
|
BillStatusDraft=Bozza (deve essere convalidata)
|
|
BillStatusPaid=Pagata
|
|
BillStatusPaidBackOrConverted=Credit note refund or marked as credit available
|
|
BillStatusConverted=Pagato (pronto per l'utilizzo nella fattura finale)
|
|
BillStatusCanceled=Annullata
|
|
BillStatusValidated=Convalidata (deve essere pagata)
|
|
BillStatusStarted=Iniziata
|
|
BillStatusNotPaid=Non pagata
|
|
BillStatusNotRefunded=Non riborsata
|
|
BillStatusClosedUnpaid=Chiusa (non pagata)
|
|
BillStatusClosedPaidPartially=Pagata (in parte)
|
|
BillShortStatusDraft=Bozza
|
|
BillShortStatusPaid=Pagata
|
|
BillShortStatusPaidBackOrConverted=Refunded or converted
|
|
Refunded=Refunded
|
|
BillShortStatusConverted=Pagato
|
|
BillShortStatusCanceled=Abbandonata
|
|
BillShortStatusValidated=Convalidata
|
|
BillShortStatusStarted=Iniziata
|
|
BillShortStatusNotPaid=Non pagata
|
|
BillShortStatusNotRefunded=Non riborsata
|
|
BillShortStatusClosedUnpaid=Chiusa
|
|
BillShortStatusClosedPaidPartially=Pagata (in parte)
|
|
PaymentStatusToValidShort=Da convalidare
|
|
ErrorVATIntraNotConfigured=Intra-Community VAT number not yet defined
|
|
ErrorNoPaiementModeConfigured=Tipo di pagamento di default non definito. Vai nel modulo Fatture attive e configura il valore predefinito.
|
|
ErrorCreateBankAccount=Crea un conto bancario, quindi passa al modulo impostazione delle fatture per definire i tipi di pagamento
|
|
ErrorBillNotFound=La fattura %s non esiste
|
|
ErrorInvoiceAlreadyReplaced=Error, you tried to validate an invoice to replace invoice %s. But this one has already been replaced by invoice %s.
|
|
ErrorDiscountAlreadyUsed=Errore, sconto già utilizzato
|
|
ErrorInvoiceAvoirMustBeNegative=Errore, la fattura a correzione deve avere un importo negativo
|
|
ErrorInvoiceOfThisTypeMustBePositive=Errore, questo tipo di fattura deve avere importo positivo
|
|
ErrorCantCancelIfReplacementInvoiceNotValidated=Errore, non si può annullare una fattura che è stato sostituita da un'altra fattura non ancora convalidata
|
|
ErrorThisPartOrAnotherIsAlreadyUsedSoDiscountSerieCantBeRemoved=This part or another is already used so discount series cannot be removed.
|
|
ErrorInvoiceIsNotLastOfSameType=Errore: la data della fattura %s è %s. Deve essere posteriore o uguale all'ultima data per fatture dello stesso tipo (%s). Si prega di modificare la data della fattura.
|
|
BillFrom=Da
|
|
BillTo=A
|
|
ShippingTo=Luogo di destinazione merce
|
|
ActionsOnBill=Azioni su fattura
|
|
ActionsOnBillRec=Azioni su fattura ricorrenti
|
|
RecurringInvoiceTemplate=Template/fatture ricorrenti
|
|
NoQualifiedRecurringInvoiceTemplateFound=Nessun modello ricorrente di fattura è abilitato per la generazione.
|
|
FoundXQualifiedRecurringInvoiceTemplate=%s modello ricorrente fattura(s) qualificato per la generazione.
|
|
NotARecurringInvoiceTemplate=Non un modello ricorrente di fattura
|
|
NewBill=Nuova fattura
|
|
LastBills=Ultime %s fatture
|
|
LatestTemplateInvoices=Ultimi %s modelli fattura
|
|
LatestCustomerTemplateInvoices=Ultimi %s modelli fattura cliente
|
|
LatestSupplierTemplateInvoices=Ultimi%s modelli fattura fornitore\n
|
|
LastCustomersBills=Ultime %s fatture attive
|
|
LastSuppliersBills=Ultime %s fatture fornitore
|
|
AllBills=Tutte le fatture
|
|
AllCustomerTemplateInvoices=Tutti i modelli delle fatture
|
|
OtherBills=Altre fatture
|
|
DraftBills=Fatture in bozza
|
|
CustomersDraftInvoices=Bozze di fatture attive
|
|
SuppliersDraftInvoices=Fatture Fornitore in bozza
|
|
Unpaid=Non pagato
|
|
ErrorNoPaymentDefined=Errore Nessun pagamento definito
|
|
ConfirmDeleteBill=Vuoi davvero cancellare questa fattura?
|
|
ConfirmValidateBill=Sei sicuro che vuoi per convalidare questo fattura con il riferimento <b>%s</b>?
|
|
ConfirmUnvalidateBill=Sei sicuro di voler convertire la fattura <b>%s</b> in bozza?
|
|
ConfirmClassifyPaidBill=Vuoi davvero cambiare lo stato della fattura <b>%s</b> in "pagato"?
|
|
ConfirmCancelBill=Vuoi davvero annullare la fattura <b>%s</b>?
|
|
ConfirmCancelBillQuestion=Perché vuoi classificare questa fattura come "abbandonata"?
|
|
ConfirmClassifyPaidPartially=Vuoi davvero cambiare lo stato della fattura <b>%s</b> in "pagato"?
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyQuestion=La fattura non è stata pagata completamente. Qual è la ragione per cui vuoi chiudere questa fattura?
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonAvoir=Remaining unpaid <b>(%s %s)</b> is a discount granted because payment was made before term. I regularize the VAT with a credit note.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscount=Il restante da pagare <b>(%s %s)</b> viene scontato perché il pagamento è stato effettuato entro il termine.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountNoVat=Il restante da pagare <b>(%s %s)</b> viene scontato perché il pagamento è stato eseguito entro il termine. Accetto di perdere l'IVA sullo sconto.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountVat=Il restante da pagare <b>(%s %s)</b> viene scontato perché il pagamento è stato eseguito entro il termine. L'IVA sullo sconto sarà recuperata senza nota di credito.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBadCustomer=Cliente moroso
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBadSupplier=Fornitore non valido
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBankCharge=Detrazione tramite banca (commissione della banca intermediaria)
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonWithholdingTax=Ritenuta imposte
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonProductReturned=Parziale restituzione di prodotti
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonOther=Altri motivi
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountNoVatDesc=This choice is possible if your invoice has been provided with suitable comments. (Example «Only the tax corresponding to the price that has been actually paid gives rights to deduction»)
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountVatDesc=In some countries, this choice might be possible only if your invoice contains correct notes.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonAvoirDesc=Utilizzare questa scelta se tutte le altre opzioni sono inadeguate.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBadCustomerDesc=A <b>bad customer</b> is a customer that refuses to pay his debt.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonProductReturnedDesc=Questa scelta viene utilizzata quando il pagamento non è completo perché alcuni dei prodotti sono stati restituiti
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBankChargeDesc=L'importo non pagato è <b> commissioni bancarie intermediarie </b> , detratte direttamente dall'importo corretto <b> </b> pagato dal Cliente.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonWithholdingTaxDesc=L'importo non pagato non sarà mai Pagato poiché si tratta di una ritenuta imposte
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonOtherDesc=Use this choice if all others are not suitable, for example in following situation:<br>- payment not complete because some products were shipped back<br>- amount claimed too important because a discount was forgotten<br>In all cases, amount over-claimed must be corrected in accountancy system by creating a credit note.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBadSupplierDesc=Un <b>cattivo fornitore</b> è un fornitore che ci rifiutiamo di pagare.
|
|
ConfirmClassifyAbandonReasonOther=Altro
|
|
ConfirmClassifyAbandonReasonOtherDesc=Questa scelta sarà utilizzata in tutti gli altri casi. Perché, ad esempio, si prevede di creare una fattura sostitutiva.
|
|
ConfirmCustomerPayment=Confermare riscossione per <b>%s</b> %s?
|
|
ConfirmSupplierPayment=Confermare riscossione per <b>%s</b> %s?
|
|
ConfirmValidatePayment=Vuoi davvero convalidare questo pagamento? Una volta convalidato non si potranno più operare modifiche.
|
|
ValidateBill=Convalida fattura
|
|
UnvalidateBill=Invalida fattura
|
|
NumberOfBills=Numero di fatture
|
|
NumberOfBillsByMonth=Numero di fatture per mese
|
|
AmountOfBills=Importo delle fatture
|
|
AmountOfBillsHT=Importo delle fature (al netto delle imposte)
|
|
AmountOfBillsByMonthHT=Importo delle fatture per mese (al netto delle imposte)
|
|
UseSituationInvoices=Consenti fatture stato avanzamento lavori
|
|
UseSituationInvoicesCreditNote=Consenti note di credito stato avanzamento lavori
|
|
RetainedWarranty=Retained warranty
|
|
RetainedWarrantyShort=Ret. garanzia
|
|
AllowedInvoiceForRetainedWarranty=Garanzia trattenuta utilizzabile sulle seguenti tipologie di fatture
|
|
RetainedWarrantyDefaultPercent=Retained warranty default percent
|
|
RetainedWarrantyOnlyForSituation=Rendere la "garanzia trattenuta" disponibile solo per le fatture della situazione
|
|
RetainedWarrantyOnlyForSituationFinal=Sulle fatture di situazione la detrazione globale "garanzia trattenuta" viene applicata solo sulla situazione finale
|
|
ToPayOn=To pay on %s
|
|
toPayOn=to pay on %s
|
|
PaymentConditionsShortRetainedWarranty=Retained warranty payment terms
|
|
DefaultPaymentConditionsRetainedWarranty=Default retained warranty payment terms
|
|
setPaymentConditionsShortRetainedWarranty=Set retained warranty payment terms
|
|
setRetainedWarranty=Set retained warranty
|
|
setRetainedWarrantyDateLimit=Set retained warranty date limit
|
|
RetainedWarrantyDateLimit=Retained warranty date limit
|
|
RetainedWarrantyNeed100Percent=La fattura SAL deve essere al 100%%% di progresso per essere mostrata sul PDF
|
|
AlreadyPaid=Già pagato
|
|
AlreadyPaidBack=Già rimborsato
|
|
AlreadyPaidNoCreditNotesNoDeposits=Già pagata (senza note di credito e note d'accredito)
|
|
Abandoned=Abbandonata
|
|
RemainderToPay=Restante da pagare
|
|
RemainderToPayMulticurrency=Resto non pagato, valuta originale
|
|
RemainderToTake=Restante da incassare
|
|
RemainderToTakeMulticurrency=Importo residuo da prelevare, valuta originale
|
|
RemainderToPayBack=Restante da rimborsare
|
|
RemainderToPayBackMulticurrency=Importo residuo da rimborsare, valuta originale
|
|
NegativeIfExcessReceived=negativo se eccedenza ricevuta
|
|
NegativeIfExcessRefunded=negativo in caso di rimborso in eccesso
|
|
NegativeIfExcessPaid=negativo se eccedente Pagato
|
|
Rest=In attesa
|
|
AmountExpected=Importo atteso
|
|
ExcessReceived=Ricevuto in eccesso
|
|
ExcessReceivedMulticurrency=Eccedenza ricevuta, valuta originale
|
|
ExcessPaid=Eccesso pagato
|
|
ExcessPaidMulticurrency=Eccedenza pagata, valuta originale
|
|
EscompteOffered=Sconto offerto (pagamento prima del termine)
|
|
EscompteOfferedShort=Sconto
|
|
SendBillRef=Invio della fattura %s
|
|
SendReminderBillRef=Invio della fattura %s (promemoria)
|
|
SendPaymentReceipt=Invio della ricevuta di pagamento %s
|
|
NoDraftBills=Nessuna bozza di fatture
|
|
NoOtherDraftBills=Nessun'altra bozza di fatture
|
|
NoDraftInvoices=Nessuna fattura in bozza
|
|
RefBill=Rif. fattura
|
|
RefSupplierBill=fornitore fattura rif
|
|
SupplierOrderCreateBill=creare fattura
|
|
ToBill=Da fatturare
|
|
RemainderToBill=Restante da fatturare
|
|
SendBillByMail=Invia fattura via email
|
|
SendReminderBillByMail=Inviare promemoria via email
|
|
RelatedCommercialProposals=Proposte commerciali correlate
|
|
RelatedRecurringCustomerInvoices=Fatture attive ricorrenti correlate
|
|
MenuToValid=Da validare
|
|
DateMaxPayment=Pagamento dovuto per
|
|
DateInvoice=Data di fatturazione
|
|
DatePointOfTax=Punto di imposta
|
|
NoInvoice=Nessuna fattura
|
|
NoOpenInvoice=Nessuna fattura aperta
|
|
NbOfOpenInvoices=Numero di fatture aperte
|
|
ClassifyBill=Classificazione fattura
|
|
SupplierBillsToPay=Fatture Fornitore non pagate
|
|
CustomerBillsUnpaid=Fatture attive non pagate
|
|
NonPercuRecuperable=Non recuperabile
|
|
SetConditions=Imposta Termini di Pagamento
|
|
SetMode=Set Payment Type
|
|
SetRevenuStamp=Imposta marca da bollo
|
|
Billed=Fatturati
|
|
RecurringInvoices=Fatture ricorrenti
|
|
RecurringInvoice=Fattura ricorrente
|
|
RecurringInvoiceSource=Sorgente ricorrente fattura
|
|
RepeatableInvoice=Modello fattura
|
|
RepeatableInvoices=Modello fatture
|
|
RecurringInvoicesJob=Generazione di fatture ricorrenti (fatture di vendita)
|
|
RecurringSupplierInvoicesJob=Generazione di fatture ricorrenti (fatture di acquisto)
|
|
Repeatable=Modello
|
|
Repeatables=Modelli
|
|
ChangeIntoRepeatableInvoice=Converti in modello di fattura
|
|
CreateRepeatableInvoice=Crea modello di fattura
|
|
CreateFromRepeatableInvoice=Crea da modello di fattura
|
|
CustomersInvoicesAndInvoiceLines=Fatture attive e dettagli
|
|
CustomersInvoicesAndPayments=Fatture attive e pagamenti
|
|
ExportDataset_invoice_1=Fatture attive e dettagli
|
|
ExportDataset_invoice_2=Fatture clienti e pagamenti
|
|
ProformaBill=Fattura proforma:
|
|
Reduction=Sconto
|
|
ReductionShort=Disc.
|
|
Reductions=Sconti
|
|
ReductionsShort=Disc.
|
|
Discounts=Sconti
|
|
AddDiscount=Crea sconto
|
|
AddRelativeDiscount=Crea sconto relativo
|
|
EditRelativeDiscount=Modifica lo sconto relativo
|
|
AddGlobalDiscount=Creare sconto globale
|
|
EditGlobalDiscounts=Modifica sconti globali
|
|
AddCreditNote=Crea nota di credito
|
|
ShowDiscount=Visualizza sconto
|
|
ShowReduc=Mostra la ritenuta*
|
|
ShowSourceInvoice=Mostra la fattura di origine
|
|
RelativeDiscount=Sconto relativo
|
|
AbsoluteDiscount=Sconto assoluto
|
|
GlobalDiscount=Sconto assoluto
|
|
CreditNote=Nota di credito
|
|
CreditNotes=Note di credito
|
|
CreditNotesOrExcessReceived=Credit notes or excess received
|
|
Deposit=Anticipo
|
|
Deposits=Anticipi
|
|
DiscountFromCreditNote=Sconto da nota di credito per %s
|
|
DiscountFromDeposit=Anticipi per fatture %s
|
|
DiscountFromExcessReceived=Pagamenti in eccesso della fattura %s
|
|
DiscountFromExcessPaid=Pagamenti in eccesso della fattura %s
|
|
AbsoluteDiscountUse=Questo tipo di credito può essere utilizzato su fattura prima della sua convalida
|
|
CreditNoteDepositUse=La fattura deve essere convalidata per l'utilizzo di questo credito
|
|
NewGlobalDiscount=Nuovo sconto globale
|
|
NewSupplierGlobalDiscount=Nuovo sconto assoluto fornitore
|
|
NewClientGlobalDiscount=Nuovo sconto cliente assoluto
|
|
NewRelativeDiscount=Nuovo sconto relativo
|
|
DiscountType=Tipo sconto
|
|
NoteReason=Note/Motivo
|
|
ReasonDiscount=Motivo dello sconto
|
|
DiscountOfferedBy=Sconto concesso da
|
|
DiscountStillRemaining=Sconti o crediti disponibili
|
|
DiscountAlreadyCounted=Sconti o crediti già consumati
|
|
CustomerDiscounts=Sconto clienti
|
|
SupplierDiscounts=Sconto fornitori
|
|
BillAddress=Indirizzo di fatturazione
|
|
HelpEscompte=This discount is a discount granted to customer because payment was made before term.
|
|
HelpAbandonBadCustomer=This amount has been abandoned (customer said to be a bad customer) and is considered as an exceptional loss.
|
|
HelpAbandonOther=This amount has been abandoned since it was an error (wrong customer or invoice replaced by another for example)
|
|
IdSocialContribution=Id imposte sociali/fiscali
|
|
PaymentId=Id Pagamento
|
|
PaymentRef=Rif. pagamento
|
|
SourceInvoiceId=ID fattura sorgente
|
|
InvoiceId=Id fattura
|
|
InvoiceRef=Rif. Fattura
|
|
InvoiceDateCreation=Data di creazione fattura
|
|
InvoiceStatus=Stato Fattura
|
|
InvoiceNote=Nota Fattura
|
|
InvoicePaid=Fattura pagata
|
|
InvoicePaidCompletely=Pagata completamente
|
|
InvoicePaidCompletelyHelp=Fattura pagata completamente. Ciò esclude le fatture pagate parzialmente. Per ottenere l'elenco di tutte le fatture "chiuse" o non "chiuse", preferisci utilizzare un filtro sullo stato della fattura.
|
|
OrderBilled=Order billed
|
|
DonationPaid=Donation paid
|
|
PaymentNumber=Numero del pagamento
|
|
RemoveDiscount=Eiminare sconto
|
|
WatermarkOnDraftBill=Filigrana sulla bozza di fatture (se presente)
|
|
InvoiceNotChecked=Fattura non selezionata
|
|
ConfirmCloneInvoice=Sei sicuro di voler clonare la <b>fattura %s?</b>
|
|
DisabledBecauseReplacedInvoice=Disabilitata perché la fattura è stata sostituita
|
|
DescTaxAndDividendsArea=This area presents a summary of all payments made for special expenses. Only records with payments during the fixed year are included here.
|
|
NbOfPayments=No. of payments
|
|
SplitDiscount=Dividi lo sconto in due
|
|
ConfirmSplitDiscount=Are you sure you want to split this discount of <b>%s</b> %s into two smaller discounts?
|
|
TypeAmountOfEachNewDiscount=Input amount for each of two parts:
|
|
TotalOfTwoDiscountMustEqualsOriginal=The total of the two new discounts must be equal to the original discount amount.
|
|
ConfirmRemoveDiscount=Vuoi davvero eliminare questo sconto?
|
|
RelatedBill=Fattura correlata
|
|
RelatedBills=Fatture correlate
|
|
RelatedCustomerInvoices=Fatture attive correlate
|
|
RelatedSupplierInvoices=Fatture fornitore correlate
|
|
LatestRelatedBill=Ultima fattura correlata
|
|
WarningBillExist=Attenzione, esistono già una o più fatture
|
|
MergingPDFTool=Strumento di fusione dei PDF
|
|
AmountPaymentDistributedOnInvoice=Importo del pagamento distribuito in fattura
|
|
PaymentOnDifferentThirdBills=Allow payments on different third parties bills but same parent company
|
|
PaymentNote=Nota di pagamento
|
|
ListOfPreviousSituationInvoices=Elenco delle fatture di avanzamento lavori precedenti
|
|
ListOfNextSituationInvoices=Elenco delle prossime fatture di avanzamento lavori
|
|
ListOfSituationInvoices=Elenco fatture SAL
|
|
CurrentSituationTotal=Totale SAL
|
|
DisabledBecauseNotEnouthCreditNote=Per rimuovere una fattura SAL dal ciclo, il totale della nota di credito deve copire l'intero importo totale della fattura
|
|
RemoveSituationFromCycle=Remove this invoice from cycle
|
|
ConfirmRemoveSituationFromCycle=Remove this invoice %s from cycle ?
|
|
ConfirmOuting=Confirm outing
|
|
FrequencyPer_d=Ogni %s giorni
|
|
FrequencyPer_m=Ogni %s mesi
|
|
FrequencyPer_y=Ogni %s anni
|
|
FrequencyUnit=Unità di frequenza
|
|
toolTipFrequency=Esempi:<br><b>Imposta 7, giorno</b>: invia una nuova fattura ogni 7 giorni<br><b>Imposta 3, mese </b>: invia una nuova fattura ogni 3 mesi
|
|
NextDateToExecution=Data per la prossima generazione di fattura
|
|
NextDateToExecutionShort=Data successiva gen.
|
|
DateLastGeneration=Data dell'ultima generazione
|
|
DateLastGenerationShort=Data ultima gen.
|
|
MaxPeriodNumber=Numero massimo di fatture da generare
|
|
NbOfGenerationDone=Numero di fatture generate già create
|
|
NbOfGenerationOfRecordDone=Numero di generazione di record già eseguita
|
|
NbOfGenerationDoneShort=numero di generazioni completate
|
|
MaxGenerationReached=Numero massimo di generazioni raggiunto
|
|
InvoiceAutoValidate=Convalida le fatture automaticamente
|
|
GeneratedFromRecurringInvoice=Fattura ricorrente %s generata dal modello
|
|
DateIsNotEnough=Data non ancora raggiunta
|
|
InvoiceGeneratedFromTemplate=Fattura %s generata da modello ricorrente %s
|
|
GeneratedFromTemplate=Generata dal modello di fattura %s
|
|
WarningInvoiceDateInFuture=Attenzione, la data della fattura è successiva alla data odierna
|
|
WarningInvoiceDateTooFarInFuture=Attenzione, la data della fattura è troppo lontana dalla data odierna
|
|
ViewAvailableGlobalDiscounts=Mostra gli sconti disponibili
|
|
GroupPaymentsByModOnReports=Raggruppa i pagamenti per modalità sui report
|
|
# PaymentConditions
|
|
Statut=Stato
|
|
PaymentConditionShortRECEP=Rimessa diretta
|
|
PaymentConditionRECEP=Rimessa diretta
|
|
PaymentConditionShort30D=30 giorni
|
|
PaymentCondition30D=Pagamento a 30 giorni
|
|
PaymentConditionShort30DENDMONTH=30 giorni fine mese
|
|
PaymentCondition30DENDMONTH=Pagamento a 30 giorni fine mese
|
|
PaymentConditionShort60D=60 giorni
|
|
PaymentCondition60D=Pagamento a 60 giorni
|
|
PaymentConditionShort60DENDMONTH=60 giorni fine mese
|
|
PaymentCondition60DENDMONTH=Pagamento a 60 giorni fine mese
|
|
PaymentConditionShortPT_DELIVERY=Consegna
|
|
PaymentConditionPT_DELIVERY=Alla consegna
|
|
PaymentConditionShortPT_ORDER=Ordine
|
|
PaymentConditionPT_ORDER=Al momento dell'ordine
|
|
PaymentConditionShortPT_5050=50-50
|
|
PaymentConditionPT_5050=50%% all'ordine, 50%% alla consegna*
|
|
PaymentConditionShort10D=10 giorni
|
|
PaymentCondition10D=Pagamento a 10 giorni
|
|
PaymentConditionShort10DENDMONTH=10 giorni fine mese
|
|
PaymentCondition10DENDMONTH=Pagamento a 10 giorni fine mese
|
|
PaymentConditionShort14D=14 giorni
|
|
PaymentCondition14D=Pagamento a 14 giorni
|
|
PaymentConditionShort14DENDMONTH=14 giorni fine mese
|
|
PaymentCondition14DENDMONTH=Pagamento a 14 giorni fine mese
|
|
PaymentConditionShortDEP30PCTDEL=__DEPOSIT_PERCENT__%% deposito
|
|
PaymentConditionDEP30PCTDEL=__DEPOSIT_PERCENT__%% deposito, resto alla consegna
|
|
FixAmount=Importo fisso - 1 riga con etichetta "%s"
|
|
VarAmount=Importo variabile (%% tot.)
|
|
VarAmountOneLine=Importo variabile (%% tot.) - 1 riga con etichetta '%s'
|
|
VarAmountAllLines=Importo variabile (%% tot.) - tutte le righe dall'origine
|
|
DepositPercent=Deposito %%
|
|
DepositGenerationPermittedByThePaymentTermsSelected=Ciò è consentito dai termini di pagamento selezionati
|
|
GenerateDeposit=Genera una fattura di deposito %s%%
|
|
ValidateGeneratedDeposit=Convalida il deposito generato
|
|
DepositGenerated=Deposito generato
|
|
ErrorCanOnlyAutomaticallyGenerateADepositFromProposalOrOrder=Puoi generare automaticamente un deposito solo da una proposta o da un ordine
|
|
ErrorPaymentConditionsNotEligibleToDepositCreation=Le condizioni di pagamento scelte non sono idonee per la generazione automatica del deposito
|
|
# PaymentType
|
|
PaymentTypeVIR=Bonifico bancario
|
|
PaymentTypeShortVIR=Bonifico bancario
|
|
PaymentTypePRE=Domiciliazione bancaria
|
|
PaymentTypePREdetails=(su conto %s...)
|
|
PaymentTypeShortPRE=Domicil. banc.
|
|
PaymentTypeLIQ=Pagamento in contanti
|
|
PaymentTypeShortLIQ=Contanti
|
|
PaymentTypeCB=Carta di credito
|
|
PaymentTypeShortCB=Carta di credito
|
|
PaymentTypeCHQ=Assegno
|
|
PaymentTypeShortCHQ=Assegno
|
|
PaymentTypeTIP=TIP (Documenti contro pagamenti)
|
|
PaymentTypeShortTIP=TIP pagamenti
|
|
PaymentTypeVAD=Online payment
|
|
PaymentTypeShortVAD=Online payment
|
|
PaymentTypeTRA=Assegno circolare
|
|
PaymentTypeShortTRA=Assegno circolare
|
|
PaymentTypeFAC=Fattore
|
|
PaymentTypeShortFAC=Fattore
|
|
PaymentTypeDC=Carta di Debito/Credito
|
|
PaymentTypePP=PayPal
|
|
BankDetails=Dati banca
|
|
BankCode=ABI
|
|
DeskCode=Codice filiale
|
|
BankAccountNumber=C.C.
|
|
BankAccountNumberKey=Checksum
|
|
Residence=Indirizzo
|
|
IBANNumber=Codice IBAN
|
|
IBAN=IBAN
|
|
CustomerIBAN=IBAN del cliente
|
|
SupplierIBAN=IBAN del venditore
|
|
BIC=BIC/SWIFT
|
|
BICNumber=Codice BIC/SWIFT
|
|
ExtraInfos=Extra info
|
|
RegulatedOn=Regolamentato su
|
|
ChequeNumber=Assegno N°
|
|
ChequeOrTransferNumber=Assegno/Bonifico N°
|
|
ChequeBordereau=Controlla programma
|
|
ChequeMaker=Controlla/Trasferisci mittente
|
|
ChequeBank=Banca emittente
|
|
CheckBank=Controllo
|
|
NetToBePaid=Netto a pagare
|
|
PhoneNumber=Tel
|
|
FullPhoneNumber=Telefono
|
|
TeleFax=Fax
|
|
PrettyLittleSentence=L'importo dei pagamenti in assegni emessi in nome mio viene accettato in qualità di membro di una associazione approvata dalla Amministrazione fiscale.
|
|
IntracommunityVATNumber=Intra-Community VAT ID
|
|
PaymentByChequeOrderedTo=I pagamenti tramite assegno (tasse incluse) devono essere intestati a %s, \n
|
|
PaymentByChequeOrderedToShort=I pagamenti tramite assegno (tasse incluse) devono essere intestati a
|
|
SendTo=spedire a
|
|
PaymentByTransferOnThisBankAccount=Pagamento tramite Bonifico sul seguente Conto Bancario
|
|
VATIsNotUsedForInvoice=* Non applicabile IVA art-293B del CGI
|
|
VATIsNotUsedForInvoiceAsso=* IVA non applicabile art-261-7 CGI
|
|
LawApplicationPart1=Con l'applicazione della legge 80.335 del 12/05/80
|
|
LawApplicationPart2=I beni restano di proprietà della
|
|
LawApplicationPart3=the seller until full payment of
|
|
LawApplicationPart4=del loro prezzo.
|
|
LimitedLiabilityCompanyCapital=SRL con capitale di
|
|
UseLine=Applica
|
|
UseDiscount=Usa lo sconto
|
|
UseCredit=Utilizza il credito
|
|
UseCreditNoteInInvoicePayment=Riduci l'ammontare del pagamento con la nota di credito
|
|
MenuChequeDeposits=Scivoli di deposito
|
|
MenuCheques=Assegni
|
|
MenuChequesReceipts=Polizze di deposito
|
|
NewChequeDeposit=Nuova distinta di versamento
|
|
ChequesReceipts=Controllare le distinte di versamento
|
|
DocumentsDepositArea=Distinta di versamento area
|
|
ChequesArea=Distinte di versamento area
|
|
ChequeDeposits=Polizze di deposito
|
|
Cheques=Assegni
|
|
DepositId=ID deposito
|
|
NbCheque=Numero di assegni
|
|
CreditNoteConvertedIntoDiscount=%s convertito in %s
|
|
UsBillingContactAsIncoiveRecipientIfExist=Use contact/address with type 'billing contact' instead of third-party address as recipient for invoices
|
|
ShowUnpaidAll=Mostra tutte le fatture non pagate
|
|
ShowUnpaidLateOnly=Visualizza solo fatture con pagamento in ritardo
|
|
PaymentInvoiceRef=Pagamento fattura %s
|
|
ValidateInvoice=Convalida fattura
|
|
ValidateInvoices=Fatture convalidate
|
|
Cash=Contanti
|
|
Reported=Segnalato
|
|
DisabledBecausePayments=Impossibile perché ci sono dei pagamenti
|
|
CantRemovePaymentWithOneInvoicePaid=Impossibile rimuovere il pagamento. C'è almeno una fattura classificata come pagata
|
|
CantRemovePaymentVATPaid=Impossibile rimuovere il pagamento poiché la dichiarazione IVA è classificata pagata
|
|
CantRemovePaymentSalaryPaid=Impossibile rimuovere il pagamento poiché lo stipendio è classificato pagato
|
|
ExpectedToPay=Pagamento previsto
|
|
CantRemoveConciliatedPayment=Can't remove reconciled payment
|
|
PayedByThisPayment=Pagato con questo pagamento
|
|
ClosePaidInvoicesAutomatically=Classify "Paid" all standard, down-payment or replacement invoices paid entirely.
|
|
ClosePaidCreditNotesAutomatically=Classifica come "Pagata" tutte le note di credito interamente rimborsate
|
|
ClosePaidContributionsAutomatically=Classifica come "Pagate" interamente tutte le tasse o spese speciali
|
|
ClosePaidVATAutomatically=Classifica automaticamente la dichiarazione IVA come "Pagata" quando il pagamento è completo.
|
|
ClosePaidSalaryAutomatically=Classifica automaticamente lo stipendio come "Pagato" quando l'importo è interamente saldato.
|
|
AllCompletelyPayedInvoiceWillBeClosed=All invoices with no remainder to pay will be automatically closed with status "Paid".
|
|
ToMakePayment=Paga
|
|
ToMakePaymentBack=Rimborsa
|
|
ListOfYourUnpaidInvoices=Elenco fatture non pagate
|
|
NoteListOfYourUnpaidInvoices=Nota: questo elenco contiene solo fatture che hai collegato ad un rappresentante.
|
|
RevenueStamp=Marca da bollo
|
|
YouMustCreateInvoiceFromThird=This option is only available when creating an invoice from tab "Customer" of third party
|
|
YouMustCreateInvoiceFromSupplierThird=This option is only available when creating an invoice from tab "Vendor" of third party
|
|
YouMustCreateStandardInvoiceFirstDesc=Per creare un nuovo modelo bisogna prima creare una fattura normale e poi convertirla.
|
|
PDFCrabeDescription=Modello di fattura PDF Crabe. Un modello completo di fattura (vecchia implementazione del modello Sponge)
|
|
PDFSpongeDescription=Invoice PDF template Sponge. A complete invoice template
|
|
PDFOctopusDescription=fattura Modello PDF Polpo. Un modello fattura completo per avanzamento lavori fatture
|
|
TerreNumRefModelDesc1=Restituisce numero nel formato %saamm-nnnn per fatture e %saamm-nnnn per note di credito dove aa è l'anno, mm è il mese e nnnn è un numero sequenziale autoincrementante senza interruzioni e senza ritorno a 0
|
|
MarsNumRefModelDesc1=Restituisce numero nel formato %saamm-nnnn per fatture standard, %saamm-nnnn per la sostituzione fatture, %saamm-nnnn per giù pagamento fatture e %saamm-nnnn per le note di credito dove aa è l'anno, mm è il mese e nnnn è un numero sequenziale con incremento automatico senza break e nessun ritorno a 0
|
|
TerreNumRefModelError=Un altro modello di numerazione con sequenza $ syymm è già esistente e non è compatibile con questo modello. Rimuovere o rinominare per attivare questo modulo.
|
|
CactusNumRefModelDesc1=Restituisce numero nel formato %saamm-nnnn per fatture standard, %saamm-nnnn per note di credito e %saamm-nnnn per down pagamento fatture dove aa è l'anno, mm è il mese e nnnn è un sequenziale numero con incremento automatico senza interruzioni e senza ritorno a 0
|
|
EarlyClosingReason=Motivo di chiusura anticipata
|
|
EarlyClosingComment=Nota di chiusura anticipata
|
|
##### Types de contacts #####
|
|
TypeContact_facture_internal_SALESREPFOLL=Responsabile pagamenti clienti
|
|
TypeContact_facture_external_BILLING=Contatto fatturazioni clienti
|
|
TypeContact_facture_external_SHIPPING=Contatto spedizioni clienti
|
|
TypeContact_facture_external_SERVICE=Contatto servizio clienti
|
|
TypeContact_invoice_supplier_internal_SALESREPFOLL=Representative following-up vendor invoice
|
|
TypeContact_invoice_supplier_external_BILLING=Contatto fattura fornitore
|
|
TypeContact_invoice_supplier_external_SHIPPING=Contatto spedizioni fornitori
|
|
TypeContact_invoice_supplier_external_SERVICE=Vendor service contact
|
|
# Situation invoices
|
|
WarningsObjectIsNotASituation=Attenzione, questo fattura non è un avanzamento lavori
|
|
InvoiceFirstSituationAsk=Prima fattura di avanzamento lavori
|
|
InvoiceFirstSituationDesc=La <b>fatturazione ad avanzamento lavori</b> è collegata a una progressione e a un avanzamento dello stato del lavoro, ad esempio la progressione di una costruzione. Ogni avanzamento lavori è legato a una fattura.
|
|
InvoiceSituation=Fattura ad avanzamento lavori
|
|
PDFInvoiceSituation=Fattura di avanzamento lavori
|
|
InvoiceSituationAsk=Fattura a seguito di avanzamento lavori
|
|
InvoiceSituationDesc=Crea un nuovo avanzamento lavori a seguito di uno già esistente
|
|
SituationAmount=Importo della fattura di avanzamento lavori (al netto delle imposte)
|
|
SituationDeduction=Sottrazione avanzamento
|
|
ModifyAllLines=Modifica tutte le righe
|
|
CreateNextSituationInvoice=Crea il prossimo avanzamento lavori
|
|
ErrorFindNextSituationInvoice=Errore: impossibile trovare il riferimento del ciclo di fatturazione SAL
|
|
ErrorOutingSituationInvoiceOnUpdate=Impossibile risolvere questa fatturazione SAL.
|
|
ErrorOutingSituationInvoiceCreditNote=Unable to outing linked credit note.
|
|
NotLastInCycle=Questa fattura non è la più recente e non può essere modificata
|
|
DisabledBecauseNotLastInCycle=Il prossimo avanzamento lavori esiste già
|
|
DisabledBecauseFinal=Questo è l'avanzamento lavori finale
|
|
situationInvoiceShortcode_AS=AS
|
|
situationInvoiceShortcode_S=Dom
|
|
CantBeLessThanMinPercent=Il valore dell'avanzamento non può essere inferiore al valore precedente.
|
|
NoSituations=Nessuna situazione aperta
|
|
InvoiceSituationLast=Fattura a conclusione lavori
|
|
SituationInvoiceAmountColTitle=Importo (netto)
|
|
SituationInvoiceProgressColTitle=Progress
|
|
SituationInvoiceDate=data fattura avanzamento lavori
|
|
SituationInvoiceTotalProposal=Proposta di fattura avanzamento lavori
|
|
SituationInvoiceOldCumulation=Vecchio cumulo
|
|
SituationInvoiceNewCumulation=Nuovo cumulo
|
|
SituationInvoiceMainTask=Compito principale
|
|
SituationInvoiceAdditionalTask=Compito aggiuntivo
|
|
PDFOctopusSituationNumber=avanzamento lavori N°%s
|
|
PDFOctopusSituationInvoiceLineDecompte=Fattura ad avanzamento lavori - CONTA
|
|
PDFOctopusSituationInvoiceTitle=Fattura di avanzamento lavori
|
|
PDFOctopusSituationInvoiceLine=SAL N°%s: Fatt. N°%s su %s
|
|
TotalSituationInvoice=Totale avanzamento lavori
|
|
TotalSituationInvoiceWithRetainedWarranty=Totale (incl. imposte) con garanzia trattenuta
|
|
invoiceLineProgressError=L'avanzamento della riga fattura non può essere maggiore o uguale alla successiva riga fattura
|
|
updatePriceNextInvoiceErrorUpdateline=Error: update price on invoice line: %s
|
|
ToCreateARecurringInvoice=Per creare una fattura ricorrente per questo contratto, creare inizialmente la bozza di fattura, poi convertirla in un modello di fattura e definire quindi la frequenza di generazione delle future fatture.
|
|
ToCreateARecurringInvoiceGene=Per generare regolarmente e manualmente le prossime fatture, basta andare sul menu <strong>%s - %s - %s</strong>.
|
|
ToCreateARecurringInvoiceGeneAuto=If you need to have such invoices generated automatically, ask your administrator to enable and setup module <strong>%s</strong>. Note that both methods (manual and automatic) can be used together with no risk of duplication.
|
|
DeleteRepeatableInvoice=Elimina template di fattura
|
|
ConfirmDeleteRepeatableInvoice=Sei sicuro di voler eliminare il modello di fattura?
|
|
CreateOneBillByThird=Crea una fattura per terzi (in caso contrario, una fattura per oggetto selezionato)
|
|
BillCreated=%s fatture generate
|
|
BillXCreated=Fattura %s generata
|
|
StatusOfGeneratedDocuments=Stato della generazione del documento
|
|
DoNotGenerateDoc=Non generare il documento
|
|
AutogenerateDoc=Genera automaticamente il documento
|
|
AutoFillDateFrom=Imposta data di inizio per la riga di servizio con la data fattura
|
|
AutoFillDateFromShort=Imposta data di inizio
|
|
AutoFillDateTo=Imposta data di fine per la riga di servizio con la successiva data fattura
|
|
AutoFillDateToShort=Imposta data di fine
|
|
MaxNumberOfGenerationReached=Max number of gen. reached
|
|
BILL_DELETEInDolibarr=Fattura cancellata
|
|
BILL_SUPPLIER_DELETEInDolibarr=Fattura fornitore eliminata
|
|
UnitPriceXQtyLessDiscount=Prezzo unitario x Qtà - Sconto
|
|
CustomersInvoicesArea=Area fatturazione clienti
|
|
SupplierInvoicesArea=Area di fatturazione del fornitore
|
|
SituationTotalRayToRest=Resto da pagare senza imposte
|
|
PDFSituationTitle=Situazione n ° %d
|
|
SituationTotalProgress=Avanzamento totale %d %%
|
|
SearchUnpaidInvoicesWithDueDate=Cerca fatture non pagate con data di scadenza = %s
|
|
SearchValidatedInvoicesWithDate=Cerca fatture non retribuito con convalida data = %s
|
|
NoPaymentAvailable=Nessun pagamento disponibile per %s
|
|
PaymentRegisteredAndInvoiceSetToPaid=Pagamento registrato e fattura %s impostata su pagata
|
|
SendEmailsRemindersOnInvoiceDueDate=Invia promemoria tramite email per e non pagati fatture convalidati
|
|
MakePaymentAndClassifyPayed=Registrare il pagamento
|
|
BulkPaymentNotPossibleForInvoice=Il pagamento in blocco non è possibile per la fattura %s (tipo o stato errato)
|
|
MentionVATDebitOptionIsOn=Possibilità di pagare imposte in base agli addebiti
|
|
MentionCategoryOfOperations=categorie di operazioni
|
|
MentionCategoryOfOperations0=consegna di merce
|
|
MentionCategoryOfOperations1=Fornitura di servizi
|
|
MentionCategoryOfOperations2=Misto - consegna di beni e fornitura di servizi
|
|
Salaries=stipendi
|
|
SalaryInvoice=Stipendio
|
|
BillsAndSalaries=Fatture e stipendi
|
|
CreateCreditNoteWhenClientInvoiceExists=Questa opzione è abilitata solo quando esistono fattura(s) convalidati per un cliente o quando viene utilizzata la costante INVOICE_CREDIT_NOTE_STANDALONE (utile per alcuni paesi )
|
|
SearchUnpaidSupplierInvoicesWithDueDate=Cerca fornitore fatture non pagato con data dovuto = %s
|
|
SearchValidatedSupplierInvoicesWithDate=Cerca fornitore fatture non retribuito con convalida data = %s
|
|
SendEmailsRemindersOnSupplierInvoiceDueDate=Invia promemoria tramite email per e non pagato fornitore fatture
|
|
PaymentMadeForSeveralInvoices=pagamento realizzato per diversi fatture
|
|
SituationInvoiceProgressCurrent=fattura progresso
|